Johary Ravaloson

Johary Ravaloson, photo © Sophie Bazin 2007, Trois Mares (La Réunion)

photo © Sophie Bazin
2007, Trois Mares (La Réunion)

Né à Antananarivo le 6 décembre 1965, Johary Ravaloson appartient à la génération de la malgachisation de l’enseignement primaire et secondaire dans les années 1970. Il est toutefois étudiant, en même temps qu’éducateur, à Paris dans les années 1980 et 1990, puis à Saint-Pierre de La Réunion de 1998 à 2007. C’est à l’Université de La Réunion qu’il soutient sa thèse de droit, intitulée Le Régime des investissements directs dans les zones franches d’exportation, publiée en 2004. Après un exil d’une vingtaine d’années où il aura fait du pays zafimaniry, dans le Centre-Est de Madagascar, son point immuable, il exerce aujourd’hui comme juriste dans sa ville natale.

Juriste, éditeur et écrivain : l’entreprise Dodo

Bilingue franco-malgache, ce « plastikèr de paroles » (« plastikèr » étant le mot créole réunionnais pour « plasticien ») est un « exilé du langage » (A -R. Delbart, 2005) autant qu’exilé de lui-même. « Auteur dégagé » selon sa propre expression, Johary Ravaloson préside les éditions Dodo Vole (La Réunion) et forme avec son épouse Sophie Bazin, plasticienne d’art contemporain, le tandem « TsyKanto sy Tsimaninona  [Inesthétique et Insouciant] » à Madagascar, frère jumeau d’« Arius et Mary Batiskaf » à La Réunion. L’allusion aux cousins Marius et Ary Leblond (pseudonymes de Georges Athénas [1877-1953] et d’Aimé Merlo [1880-1958]), écrivains de La Réunion, est manifeste. Au même titre que l’expression populaire « batiskaf » désigne en créole réunionnais la femme européenne compromise par une mésalliance avec un Kaf’ [Cafre], Noir d’origine africaine ou malgache. La plume ambivalente, toujours préoccupé par l’ombre du dodo, oiseau aujourd’hui disparu, pour lui emblématique des oubliés du Progrès, entre malnutris, toxicomanes, désoeuvrés et marginaux de tous bords, Johary Ravaloson s’adonne à l’écriture juridique dans des revues internationales tout autant qu’à l’écriture littéraire.

Dans ce dernier registre, ludique et attaché à la transgression, le nouvelliste, romancier, dramaturge et écrivain voyageur a été plusieurs fois lauréat de concours. À Paris, il reçoit en 1996 le Prix du Centre régional des oeuvres universitaires pour la nouvelle « Heurt-terres et frappe-cornes ». Cette distinction est suivie en 2000 par le Prix Grand Océan de littérature d’inspiration religieuse (La Réunion) pour la pièce La Tentation de Joseph. L’opus Padar à Tana, carnet de voyage signe un de ses premiers pas publics à Antananarivo. En 2005, dernière année d’édition du Prix de l’océan Indien, il est lauréat du roman avec Les Larmes d’Ietsé. La même année, le recueil de nouvelles Le Camp des innocents où il publie « Bagatelles pour une limonade » est récompensé par le Prix Williams Sassine. En 2006, il figure dans le recueil Chroniques de Madagascar avec « Rumeurs de feu » (Sépia, Océan Indien).

Son roman Les Larmes d’Ietsé constitue une biographie romancée où l’auteur se mire, empruntant un prénom de légende malgache pour convoquer la problématique de la mélancolie dans l’exil en toutes ses formes : « Les hommes ne pleurent pas, ils contemplent l’étang d’Ietsé », y annonce-t-il. Dans le processus herméneutique où se situe toute autofiction, le critique se permet alors d’interpréter le long exil en territoire français et le choix de la langue d’écriture comme raisons de la mélancolie. Dans la foulée, il s’autorise la pertinence d’un mode réflexif d’interprétation qui entremêlerait dans l’écriture le statut d’Ego et la chute du pays d’origine, Madagascar.

Son roman, Géotropiques semble résumer l’ensemble de son œuvre en filant la métaphore du surf pour conter les vagues, la tête sous l’eau, et la quête d’oxygène qui anime en permanence la marge de la société, dont lui, l’écrivain fait partie : « Je crée ma langue à chaque ligne. J’écris dans l’intime […], on me parle personnellement, Gombrowicz me chuchote en vieux polonais des histoires de cortèges dansant sous la lune, Djian souvent me la slame comme à la radio : Glisse, rien à foutre que dalle elles ne comprissent ». Moments intimistes d’écriture, « aux mille couleurs émouvemantes [sic] », moments toutefois de partage où le narrateur se fait aussi pédagogue : « Le spot était glacis. On veut dire par là que la mer étale une robe lourde et légère à la fois ; elle s’ourle doucement et régulièrement sous une poussée soutenue, et quand elle déferle, elle délivre des courbes lisses et soyeuses ».

Mais c’est avec la nouvelle La Porte du Sud, lauréate à la fois du Prix de la Nouvelle et du Grand Prix de l’océan Indien 1999 que la plume de Johary Ravaloson est la plus marquante. Organisé annuellement par le Conseil général de La Réunion, ce concours rassemblait les inédits de candidats francophones et créolophones des Comores, de La Réunion, de Madagascar, de Maurice, de Mayotte et des Seychelles dans le but de publier chez Orphie (La Réunion) les manuscrits distingués dans les différentes catégories (conte, nouvelle, roman, poésie et théâtre). La Porte du Sud nous entraîne dans le récit vertigineux d’une course-poursuite entre dahalo (voleurs de zébus) et gendarmes à travers l’immensité aride du Sud de Madagascar. Un récit qui nous tient en haleine, qui se lit dans l’urgence, tel un roman policier. Dans une langue cosmopolite où le français se laisse moucheter de malgache et de créole réunionnais, « hoy ! hoy ! », le  plastikèr de paroles nous fait ahaner, il nous fait courir et nous courons sur la frontière entre le monde des vertueux et celui des exclus. Un réseau de tireurs de pousse convertis en dahalo, de dahalo rangés en guides pour touristes, s’y bétonnent dans des cris de singes au pied de la Montagne sacrée de l’Isalo. Des exclus armés de parapluies, mais aussi de fusils d’officiers corrompus, les dodos sont ici tous un peu poètes, un peu visionnaires : « Ti-Bara court partout et hurle de rire sous l’excitation. Tantôt tendant sa corne remplie de fétiches vengeurs. Rano ! Rano ! crie-t-il aux plombs qui nous poursuivent, comme pour les transformer en eau. Tantôt, appelant les zébus par leur nom, Aombe !, les exhorte-t-il pour invoquer leur force. ». Visionnaires comme le dahalo narrateur qui saisit les chatoiements vaporeux de la dernière lueur du jour : il n’atteindra jamais la Porte du Sud. La balle des gendarmes vertueux n’aura pas été nommée : « Cela ne fait pas de bruit quand cela vous pénètre. C’est tout silence d’un coup […] ».

Entre ancestralité et contemporanéité

Presque dix ans après La Porte du Sud, le carnet de route qui paraît dans la catégorie Beau livre, Zafimaniry intime, Zaho Zafimaniry (2008), entraîne le lecteur entre « désir et détermination […], ancestralité et contemporanéité ». L’idéal de vie de Johary Ravaloson le positionne toujours entre le monde passé et le monde futur, lesquels le plus souvent sont une transmutation de son propre présent. C’est en tout cas ce qu’il donne à percevoir dans cette relation d’un long voyage de 1996 à 2006, dans le pays des joailliers du bois, région de brumes enclavées au plus profond de Madagascar où il aura vécu en alternance avec La Réunion et l’Hexagone. Pour suivre la préfacière, il a découlé de cette circumnavigation un « savoir exogène – des lunettes singulières – ». Un savoir qui permet au lecteur d’apprécier de se laisser reconduire du « temps plié » (G. Arthous-Bouvet 2007) vers un dedans d’exception mais qui court derrière la règle de la mondialisation : Johary Ravaloson n’y concède rien au tamberi-tany (perte de repères) de l’éternel exilé. Situés entre carnet de voyage et tranches de vies au quotidien, ses deux textes présentés successivement en français puis en malgache se font ici énonciation artisanale à la manière des contes : si proche du merveilleux, mais les pieds dans la réalité.

Entre dehors et dedans, nous retenons alors la signifiance humaniste, à la fois cosmopolite et patriote de l’ensemble d’une œuvre. Johary Ravaloson signe un motif – la fragilité de la condition humaine – institué en règle de vie : « toujours associé à une esthétique du marronnage, sans définition qui tue, ni genre exclusif, […] provoquer un courant d’air plastik par la magie du créer ou celle plus simple encore de répéter Dodo, dodo, dodo… ». Une vie qui « nous montre l’énergie que peut libérer l’art pour casser un mur de silence ».

– Nivoelisoa Galibert


Oeuvres principales:

Romans:

  • Géotropiques. Trois-Mares (Réunion): Éditions Dodo vole, 2010 / La Roque d’Anthéron (France): Vents d’Ailleurs, 2010.
  • Les larmes d’Ietsé. Trois-Mares: Dodo vole, 2013.
  • Vol à vif. Trois-Mares: Éditions Dodo vole, 2016.
  • Amour, patrie et soupe de crabes. Trois-Mares: Éditions Dodo vole, 2019.

Récits:

  • Padar à Tana, carnet de résidence. Antananarivo: Tsy Matory Éditions, SLITA, 2003, 58 p.
  • Zafimaniry intime, Zaho Zafimaniry, carnet de voyage bilingue, photos de Sophie Bazin. Trois-Mares: Éditions Dodo vole, 2008, 84 p.

Nouvelles et textes courts:

  • La Porte du Sud. Saint-Denis: Orphie Éditions (Collection Prix de l’Océan Indien), 2003, 41 p.
  • Heurt-terres et frappe-cornes. Dozulé: Éditions du Chameau, 2005, 20 p.
  • « Rumeurs de feu ». Chroniques de Madagascar, sélectionnées et présentées par Dominique Ranaivoson. Saint-Maur-des-Fossés (France): Sépia, 2005: 129-37.
  • « Bagatelles pour une limonade ». Le Camp des innocents, recueil de nouvelles. Bruxelles: Lansman, 2006: 178-188.
  • « La légende de la fée mère-de-mon-bonheur-et-de-ma-lumière », conte. Le Reposoir, catalogue des installations de Sophie Bazin. Cilaos (Réunion): Éditions Tsilaosart, 2007: 52-55.
  • Les Larmes d’Ietsé (extrait du roman). L’Archipel des lettres 2 (Ouessant, mai 2008): 31-50.
  • « Antananarivo, Ainsi les jours pluvieux ». Nouvelles Chroniques de Madagascar, recueil de nouvelles sélectionnées et présentées par Dominique Ranaivoson. Saint-Maur: Sépia, 2009: 39-63.
  • « Antananarivo, la ville des mille p… en septembre ». Langue vive (Liège) 5 (2009): 3-19.
  • « Ainsi les jours fumeux » (fragments). Riveneuve Continents 10 (hiver 2009-2010): 67-78.
  • Antananarivo, Ainsi les jours. (recueil). Paris: Publi.net, 2010.
  • « Fouha! Fouha ! » (extrait de Vol à vif). Carnavalesques 4 (nº spécial, îles de l’océan indien). Ille-sur-Têt: Éditions K’A et Aspect, 2010.
  • « Antananarivo, qu’est-ce que j’ai foutu tout ce temps ». Nouvelles de Madagascar. Paris: Magellan, 2010.
  • « Dérèglements climatiques. Signe Un ». Rêves d’hiver au petit matin. Bernard Magnier (direction). Tunis: Elyzad, 2012.
  • Les nuits d’Antananarivo (recueil de nouvelles). Antananarivo: No comment éditions, 2016.

D’autres ouvrages avec la participation de l’auteur:

  • Jacques Rabemananjara, par Dominique Ranaivoson. Paris/Antananarivo: Sépia/Tsipika, 2015.
  • Takelaka Tsara Soratra, Revue de littérature malgache *Washington D.C./Antananarivo), n° 1 (septembre-novembre 2017).

Traductions par Johary Ravaloson:

  • Les contes de la collection Dodo Bonimenteur (30 textes bilingues, 2011-2019, voir Écriture pour la jeunesse, ci-dessous).
  • Hotsaka (roman), par Douna Loup (traduction en malagache; titre original: L’oragé, Paris: Mercure, 2015), Trois-Mares: Dodo vole, 2017.
  • La promise, par Emilson D. Andriamalala (traduction en français; titre original: Fofombadiko, 1962). Trois-Mares: Dodo vole, 2020.
  • Lance-pierres, par Soamiely Andriamananjara (traduction en français; titre original: Tantaraiko anao, 2017). Trois-Mares: Dodo vole, 2020.

Codirection:

  • Madagascar, dossier littéraire, codirection avec Raharimanana. Revue Passage d’encres, Romainville, 2012.

Essais:

  • L’Art-existence, Formes et figures de la résistance d’hier et d’aujourd’hui. La Possession (La Réunion): Association Rasin Kaf, 2001: 137-147.
  • « Senghor et moi ou le radotage d’un naïf en bonne compagnie ». Senghor et sa postérité littéraire, sous la direction de Dominique Ranaivoson. Metz: Université Paul Verlaine, 2008: 191-196.

Théâtre:

  • Le procès Furcy, Liberté plastiK, carnet d’une exposition itinérante. Saint-Denis (La Réunion): Grand Océan, 2000, 80 p.
  • La Tentation de Joseph,Galerie Art’Sénik, St-Leu Réunion, 1999, Sépulcre, Caen, 2000.

Écriture pour la jeunesse:

  • L’arbre graine. Peintures de Jean-Paul Barbier. Trois-Mares (La Réunion): Dodo vole, 2009.
  • Zahay Zafimaniry, album jeunesse réalisé en atelier d’écriture avec les enfants et les sculpteurs zafimaniry d’Antoetra, photographies de Sophie Bazin. Trois-Mares: Dodo vole, 2010.
  • D’Antananarivo à Fierté Haïti (Ahy’ty, c’est à moi !), nouvelle. Antananarivo: Éditions Jeunes Malgaches, 2011.
  • Le petit dernier. Illustrations de Stéphane Kenkle. Trois-Mares: Dodo vole, 2011.
  • Comment Tovo-le-jeune vola la nourriture des dieux. Conte traditionnel de Madagascar adapté par Johary Ravaloson. Illustrations par les élèves de l’école A d’Antananarivo. Trois-Mares: Dodo vole, 2014.
  • Ietsé, l’origine de la vie et de la mort des hommes. Conte traditionnel de Madagascar adapté par Johary Ravaloson. Illustrations par les élèves de l’école d’Ankazomiriotra. Trois-Mares: Dodo vole, 2014.
  • Le Roi cornu, conte. Dodo bonimenteur, 2016.
  • Morganez, Sirènes, Zazavavindrano, contes. Dodo bonimenteur, 2017.
  • Darafify, conte, Dodo bonimenteur, 2017.

Reportages:

  • « Au pays Zafimaniry, Les enfants du désir ». Korail Océan Indien 49 (La Réunion) 1999.
  • Diego-Suarez, Revue Fragments, Regards photographiques sur l’océan Indien, texte accompagnant les photographies de David Lemor, Henintsoa Rafalia, Hippolyte et Rijasolo. Éditions Pendant ce temps, Volume n° 2, 2016.

Travaux plastiques et expositions (sélections):

  • Du vent… pour Bato fou, installation, Bato fou, St-Pierre, KabaRéunion, 1998.
  • Liberté plastiK, installation-performance, mise en scène du Procès Furcy, La Réunion, Musée Léon Dierx, Musée historique de Villèle, Musée Stella Matutina, 1998-1999.
  • Egalité mystiK [sic], installation-performance, mise en scène de La Tentation de Joseph, La Réunion, Galerie Art’Sénik, 1999, Caen, Sépulcre, 2000.
  • Salon des artistes d’outre-mer, Paris, 1999, 2000.
  • Tany fady I et II, installations, Antananarivo, Cercle Germano-Malgache, 2000, Centre Culturel Albert Camus, 2003.
  • Détak lo baro [Ouvre la porte], organisation de journées portes ouvertes de 40 ateliers d’artistes, La Réunion 2001.
  • De l’eau … pour la vaisselle, installation dans la rue, CGE, St-Pierre, 2001.
  • Padar à Tana, résidence et expositions, Centre Culturel Albert Camus, et Centre culturel Tahala Rarihasina, Antananarivo, 2003.
  • Figures de proue, bustes pour le Jardin de la mémoire, Ile du Mozambique, 2007.
  • Tany fady III. Nuit d’art de la pleine lune, Musée de Villèle, 2011

Publications juridiques:

  • « Les zones d’exception fiscale et l’aménagement du territoire ». Annuaire des Pays de l’Océan Indien 16 (1999-2000): Aix-en-Provence: Presses universitaires d’Aix-Marseille, 2001: 255-274.
  • « On ne se réclame pas impunément de la démocratie » et « Qui dit le droit répond de la justice ». Revue juridique de l’Océan Indien (Saint-Denis: Université de La Réunion, 2001-2002): 43-58; 59-70.
  • « L’état de droit à l’épreuve des crises des Républiques malgaches ». Le Cahier la Grande Ile 1 (Antananarivo, Club Ethique et Développement, 2002): 51-59.
  • « La sécurité alimentaire, l’action des ONG et le droit international : vers un modèle de gouvernance globale ? ». La sécurité alimentaire et le droit international, sous la direction de F. Snyder et A. Mahiou. La Haye: Académie de droit international, 2004: 539-571.
  • Le régime des investissements directs dans les zones franches d’exportation, thèse de doctorat en droit, préface de B. Stern. Paris: L’Harmattan (collection Logiques juridiques), 2004, 304 p.
  • « La sécurisation juridique offerte par la Loi du 14 janvier 2008 sur les investissements à Madagascar ». Revue juridique et fiscale de MCI 41 (1er trimestre 2008): 1-20.
  • « La refonte du régime des zones et entreprises franches à Madagascar ». Revue juridique et fiscale de MCI 42 (2e trimestre 2008): 111-125.
  • « A propos du consentement à l’impôt et de l’édiction d’une ‘Loi de finances 2010′ ». Revue juridique et fiscale de MCI 48 (4e trimestre 2009): 19-23.
  • « Les modes alternatifs de règlement des litiges et la continuité des affaires ». Revue juridique et fiscale de MCI  59 (3e trimestre 2012): 19-27.
  • « Regards croisés sur les Îles éparses : Ressources et Territoires contestés ». Revue juridique de MCI, dossier spécial sous direction de Christiane Rafidinarivo et Johary Ravaloson (mars 2016).
  • « L’arbitrage dans l’océan Indien ». Revue juridique de l’Océan Indien, Actes du Colloque du Centre d’arbitrage et de Médiation de Madagascar, octobre 2016, sous la direction de Johary Ravaloson (septembre 2017).

Prix et distinctions littéraires et artistiques:

  • 1996     Prix littéraire du Centre Régional des Œuvres Universitaires (Paris), pour Heurt-terres et frappe-cornes.
  • 1999     Grand Prix de l’Océan Indien, pour La Porte du Sud.
  • 2000     Prix Grand Océan de littérature d’inspiration religieuse (La Réunion), pour La Tentation de Joseph.
  • 2005     Prix du roman de l’Océan Indien, pour Les Larmes d’Ietsé.
  • 2005     Prix littéraire Williams Sassine, pour Le Camp des innocents (recueil dans lequel figure la nouvelle de Johary Ravaloson, « Bagatelles pour une limonade »).
  • 2009     Prix Regard poétique du Salon du livre insulaire (Ouessant), pour Zafimaniry intime.
  • 2009     Prix Beau livre de La Réunion des livres, pour Zafimaniry intime.
  • 2011     Prix roman de La Réunion des livres, pour Géotropiques.
  • 2016     Prix du livre insulaire, pour Vol à vif.
  • 2017     Prix Ivoire, pour Vol à vif.

Traductions:

in English:

  • « The Enchanted Island ». Trad. Allison M. Charette. Tupelo Quarterly 3.9 (2016) (voir lien ci-dessous).
  • « Water in the Rice Fields up to My Knees! » short story from Les nuits d’Antananarivo. Trad. Allison M. Charette. Sunspot Jungle 1 (Rosarium Publishing, 2018).
  • « Out’n Around », short story from Les nuits d’Antananarivo. Trad. Allison M. Charette. The Southern Revew 249 (Summer 2019): 429ff.
  • Return to the Enchanted Island. Trad. Allison M. Charette. Amazon Crossing, 2019.

Sur l’œuvre de Johary Ravaloson:

  • Cornille, Jean-Louis. « Héros en larmes » (à propos du roman Les larmes d’Ietsé). French Studies in Southern Africa / Études françaises en Afrique australe 45 (2015): 1-9.
  • Ébodé, Eugène. « Nos pires tsunamis », Courrier (Genève, 19 mars 2011).
  • Galibert, Nivoelisoa. « L’autobiographie romancée comme paradigme de la résistance pour l’écrivain malgache Johary Ravaloson ». L’Archipel des Lettres 2 (Ouessant, France, mai 2008: 29-50 (avec un extrait des Larmes d’Iétsé).
  • Galibert, Nivoelisoa. « Johary Ravaloson : Entre désir et détermination ». Cultures Sud 170 (septembre 2008): 117-122 (avec un compte-rendu et un extrait de La Porte du Sud).
  • Galibert, Nivoelisoa. « Vient de paraître : Zaho Zafimaniry – Zafimaniry intime ». Les Nouvelles (quotidien d’Antananarivo, 28 juin 2008).
  • Magdelaine-Andrianjafitrimo, Valérie. « Un monde de surfeurs, Géotropiques ». Nouvelles Études Francophones 27.1 (Printemps 2012): 313-317.
  • Maury, Pierre. Chroniques, « Les Livres ». Le Soir (Bruxelles, 17 décembre 2010): 47.
  • Parisot, Yolaine. « Géotropiques ou la pensée écologique insulaire à l’épreuve de l’espace littéraire ‘postcolonial' ». Nouvelles Études Francophones 32.2 (automne 2017): 59-72.
  • Ranaivoson-Hecht, Dominique. « Lettres de Lémurie » revue No Comment (février 2016).
  • Riffard, Claire. « Nouvelle escale en mer indienne », Cultures Sud (Paris, janvier 2011).
  • Voir aussi les liens ci-dessous.

Liens:

sur Île en île:

ailleurs sur le web:


Retour:

Dossier Johary Ravaloson préparé par Nivoelisoa Galibert

/ravaloson/

mis en ligne : 20 novembre 2008 ; mis à jour : 17 janvier 2021