Marie-Célie Agnant

Marie-Célie Agnant, photo © Daniel Morissette 2011, Montréal

photo © Daniel Morissette
2011, Montréal

Née à Port-au-Prince, Haïti, Marie-Célie Agnant vit au Québec depuis 1970. Elle a enseigné le français et travaillé plusieurs années à titre de traductrice et interprète.

Elle se consacre aujourd’hui à l’écriture.

Auteure de poèmes, romans et nouvelles, elle publie aussi des ouvrages destinés aux jeunes. Elle est également conteuse et s’intéresse au théâtre.

Ses livres sont édités au Québec, en France et en Haïti.

Écrivaine présente et attentive au monde qui l’entoure, elle souhaite que son œuvre reflète son engagement. Ses textes trouvent leur ancrage dans la réalité sociale contemporaine ; elle aborde les thèmes tels l’exclusion, la solitude, le racisme, l’exil. La condition des femmes, le rapport au passé et à la mémoire font aussi partie de son champ d’exploration.

Elle connaît aujourd’hui une carrière internationale intéressante avec de nombreuses tournées et conférences en Europe, en Amérique du Sud et aux États-Unis, et des traductions de ses textes vers l’espagnol, l’anglais, le néerlandais et le coréen.


Oeuvres principales:

Romans:

  • La Dot de Sara. Montréal: Les Éditions du Remue-ménage, 1995; 2000; nouvelle co-édition avec une préface de Colette Boucher: Montréal: Remue-ménage/ Mémoire d’encrier, 2010.
  • Le Livre d’Emma. Montréal / Port-au-Prince: Les Éditions du Remue-ménage / Éditions Mémoire, 2001; La Roque d’Anthéron (France): Vents d’Ailleurs, 2004.
  • Un Alligator nommé Rosa. Montréal: Remue-ménage, 2007; La Roque d’Anthéron: Vents d’Ailleurs, 2011.
  • Femmes au temps des carnassiers. Montréal: Remue-ménage, 2015.

Nouvelles:

  • Le Silence comme le sang. Montréal: Remue-ménage, 1997.

Poésie:

  • Balafres. Montréal: CIDIHCA, 1994.
  • Et puis parfois quelquefois… Montréal: Mémoire d’encrier, 2009.
  • Femmes des terres brûlées. Montréal: Éditions de la Pleine Lune, 2016.

Romans pour la jeunesse:

  • Alexis d’Haïti. Montréal: Hurtubise HMH, 1999.
  • Le Noël de Maïté. Montréal: Hurtubise HMH, 1999.
  • Alexis fils de Raphaël. Montréal: Hurtubise HMH, 2000.
  • Vingt petits pas vers Maria. Montréal: Hurtubise HMH, 2001.

Contes:

  • L’oranger magique: conte d’Haïti. Illustrations de Barroux. Montréal: 400 Coups, 2003.
  • La légende du poisson amoureux. Illustrations de Tiga. Montréal: Mémoire d’encrier, 2003.
  • La nuit du Tatou. Illustrations de Veronica Tapia. Montréal: 400 Coups, 2008.

Textes publiés dans des ouvrages collectifs:

  • « Poussière de légendes » (poème). LittéRéalité 10.1 (Printemps/Été 1998): 159-161.
  • « Un Regard assassin » (nouvelle). Orées 2.1 (automne 2001-hiver 2002).
  • « Écrire en marge de la marge ». Reconfigurations. Canadian Literatures and Postcolonial Identities/Littérature canadiennes et identités postcoloniales. Marc Maufort et Franca Bellarsi, éds. Bruxelles: PIE-Peter Lang, 2002: 15-20.
  • « Le vieil homme à moitié pierre ». Nul n’est une île: Solidarité Haïti. Sous la direction de Stanley Péan et Rodney Saint-Éloi. Montréal: Mémoire d’encrier, 2004: 29-43.
  • « Écrire pour tuer le vide du silence ». Canadian Woman Studies 23.2 (2004) : 86-91.
  • « Je suis de ce pays où l’herbe ne pousse plus… ». Dernières nouvelles du colonialisme (collectif). La Roque d’Anthéron: Vents d’ailleurs, 2006: 103-108.
  • « T’écrire ». Une journée haïtienne, textes réunis par Thomas C. Spear. Montréal: Mémoire d’encrier / Paris: Présence africaine, 2007: 213-215.
  • Choix de poèmes. Terres de femmes, 150 ans de poésie féminine en Haïti. Paris: Bruno Doucey, 2010: 145-153.
  • « Sofialorène, si loin de la délivrance ». Relations 767 (septembre 2013): 30-31; Rpt. En amour avec Marie, collectif (dirigé par Emmelie Prophète). Port-au-Prince: L’Imprimeur, 2016: 12-16.
  • Cinq poèmes. Anthologie de poésie haïtienne contemporaine, dirigée et présentée par James Noël. Paris: Points, 2015: 131-137.

Distinctions littéraires:

  • 1995     Finaliste, prix littéraire Desjardins, pour La Dot de Sara.
  • 1997     Finaliste, prix du Gouverneur Général, pour Le Silence comme le sang.
  • 2007     Prix Gros Sel Grands Enfants (Bruxelles), pour La légende du poisson amoureux.
  • 2014     Prix de création en prose de la Société de développement des périodiques culturels (SODEP), pour « Sofialorène, si loin de la délivrance ».

Traductions

en català:

  • El libre d’Emma. València: Edicions Tres i Quatre, 2014.

in English:

  • « The House Facing the Sea » (« La maison face à la mer »). Trans. Christina Vander Vorst. Metamorphoses, A Journal of Literary Translation 11.1 (Spring 2003): 193ff.
  • The Book of Emma. Trans. Zilpha Ellis. Toronto: Insomniac Press, 2006.
  • « A Murderous Look. » Trans. Julie McDonough. Tusaaji: A Translation Review 1.1 (2012): 105-108 (voir les liens ci-dessous).

en español:

  • « La casa frente al mar » (« La maison face à la mer »). Casa de Las Américas 222 (enero-marzo 2001).
  • El libro de Emma. Trad. José Antonio Jimeno. Tafalla (Espagne): Txalaparta, 2003.
  • « Una mirada asesina » Trans. María Sierra Córdoba Serrano. Tusaaji: A Translation Review 1.1 (2012): 109-112 (voir les liens ci-dessous).

in italiano:

  • Il libro di Emma. Trad. Paola Ghinelli. Santa Maria Capua Vetere (Caserta, Italie): Edizioni Spartaco, 2007.

in het Nederlands:

  • « Twee dagen om te vergeten » (« Deux jours pour oublier »). Trad. Kenneth Booten. Deus ex Machina 105 (juin 2003): 42.

Sur l’oeuvre de Marie-Célie Agnant:

ouvrage collectif:

  • Paroles et silences chez Marie-Célie Agnant; l’oublieuse mémoire d’Haïti. Colette Boucher et Thomas C. Spear, éds. Paris: Karthala, 2013. Avec des essais de: Colette Boucher, Beatriz Calvo Martín, Roseanna Dufault, Kumari Issur, Lucie Lequin, Scott W. Lyngaas, Carmen Mata Barreiro, Françoise Naudillon, Lucienne J. Serrano, Thomas C. Spear, Joëlle Vitiello et Heather A. West.

articles séléctionnés:

  • Adamowicz-Hariasz, Maria. « Le Trauma et le témoignage dans Le Livre d’Emma de Marie-Célie Agnant ». Symposium 64.3 (2010): 149-68.
  • Boucher, Colette. « Littérature transculturelle, paroles de femmes et souffle d’oralité. Une entrevue avec Marie-Célie Agnant ». Ethnologies. Appartenances. Migrations. Belonging. Québec. Lucille Guilbert, dir. Revue Ethnologies (2005) 27.1: 195-221.
  • Brière, Éloïse A. « Ventriloquie et esclavage : du mutisme à la violence chez Marie-Célie Agnant et Fabienne Kanor ». Rebelles et criminelles chez les écrivaines d’expression française. Frédérique Chevillot et Colette Trout, éds. Amsterdam/New York: Rodopi, 2013.
  • Calvo Martín, Beatriz. « La littérature migrante des femmes au Québec : Marie-Célie Agnant ou la sonorité qui brise le silence ». Nouveaux regards sur la littérature québécoise. Hélène Amrit, Anna Giaufrat et Ursula Mathis-Moser, éds. Innsbruck: Université d’Innsbruck, 2004: 49-59.
  • —. « L’espace d’expression des femmes sans voix : l’écriture de Marie-Célie Agnant et de Dulce Chacón ». Revue des Lettres et de Traduction (Université du Liban) 11 (2005): 253-263.
  • —. « Mémoire et engagement dans l’écriture au féminin en Espagne et au Québec ». Mondialisation et culture : regards croisés de la relève sur le Québec. Québec: Éditions de l’IQRC-Presses universitaires de l’Université Laval, 2007: 181-196.
  • —. « Héritage culturel et identité de genre dans l’écriture migrante au féminin ». Eidolon (Presses Universitaires de Bordeaux) 80 (décembre 2007): 181-188.
  • —. « La récupération de la mémoire dans le roman actuel au féminin ». Revue des Lettres et de Traduction (Université Kaslik Saint-Esprit, Liban) 13 (2008): 479-492.
  • —. « La poésie comme espace d’expression de l’intime chez les écrivaines engagées au Québec et en Espagne : Marie-Célie Agnant et Dulce Chacón ». Écritures de l’intime dans la littérature francophone du Canada (1980-2005). Jean-Pierre Bertrand, Jeanette M.L. den Toonder et Madeleine Frédéric, dirs. Québec: Nota Bene, 2011: 105-118.
  • —. « La recuperación de la memoria en la obra de Dulce Chacón y de Marie-Célie Agnant: guerra, migración, esclavitud y represión ». Thèse de doctorat (sous la direction de la Prof. Carmen Mata Barreiro et du Prof. Robin Lefere). Université Libre de Bruxelles, 2011.
  • Carruggi, Noëlle. « « Cet océan opaque de l’identité niée », Une lecture du Livre d’Emma de Marie-Célie Agnant ». Francographies 11 (2002): 101-106.
  • Frédéric, Madeleine. « Espace en déshérence: la terre natale déclinée par Marie-Célie Agnant ». Sexuation, espace d’écriture: la littérature québécoise en transformation. Louise Dupré, Jaap Lintvelt et Janet M. Paterson, dirs. Québec: Nota Bene, 2002: 93-113.
  • Fulton, Dawn. « The Disengaged Immigrant: Mapping the Francophone Caribbean Metropolis ». French Forum 32.1-2 (Winter/Spring 2007): 245-62.
  • Lequin, Lucie. « Écrivaines migrantes et éthique ». D’autres rêves; l’écriture migrante au Québec. Ed. Anne de Vaucher. Venise: Supernova, 2000: 113-141.
  • —. « Les écrivaines migrantes et la troisième solitude ». Revue Artexto (Rio Grande, Brésil) 11 (2000): 77-87.
  • —. « Écrire la convergence sans s’y perdre ». La francophonie sans frontière: une nouvelle cartographie de l’imaginaire féminin. Ed. Lucie Lequin et Catherine Mavrikakis. Paris: L’Harmattan, 2001: 237-247.
  • —. « The Legacy of Words; Mothers as Agents of Cultural Subterfuge and Subversion ». Doing Gender. Franco-Canadian Women Writers of the 1990’s. Ed. Roseanna Lewis Dufault and Paula Gilbert. Madison/Teaneck: Fairleigh Dickinson University Press & London Associated University Presses, 2001: 203-217.
  • —. « Les écrivaines migrantes et la troisième solitude ». Définir l’intégration? Perspectives nationales et représentations symboliques. Ed. Yannick Resh. Montréal: XYZ, 2001: 149-159.
  • —. « Elles pensent le monde ». Sextant (Belgique) 17-18 (2002): 87-104.
  • —. « Une écriture sous influence: l’éthique du travail et de l’effort chez France Théoret et Marie-Célie Agnant ». Essays in Canadian Writing 77 (automne 2002): 200-217.
  • —. « Marie-Célie Agnant: une écriture de la mémoire et du silence ». Reconfigurations. Canadian Literatures and Postcolonial Identities / Littératures canadiennes et identités postcoloniales. Marc Maufort et Franca Bellarsi, éds. Bruxelles: Peter Lang, 2002: 21-32.
  • Lyngaas, Scott W. « Confronting Haitian History in the Novels of Marie-Célie Agnant ». The French Review 8.5 (April 2011): 967-977.
  • Mata Barreiro, Carmen. « La moi femme / le nous histoire: voix et vies dans l’œuvre de Marie-Célie Agnant ».  Revue des Lettres et de Traduction (Liban) 7 (2000): 361-374.
  • —. « L’écriture migrante au féminin dans l’univers francophone: le reflet d’un engagement spécifique ». La littérature au féminin. Montserrat Serrano Mañes, Carmen Molina Romero et Lina Avendaño Anguita, dirs. Granada: Universidad de Granada, 2002: 421-432.
  • —. « Engagement et construction des identités urbaines dans la littérature francophone: la littérature migrante et l’écriture au féminin ». Les Identités urbaines: échos de Montréal. Lucie K. Morisset et Luc Noppen, éds. Québec: Nota Bene, 2003: 227-251.
  • Ndiaye, Christiane. « La dot de Sara » (compte-rendu). Études francophones 12.1 (printemps 1997): 220-223.
  • Péan, Stanley. « La mémoire de la peau ». La Presse (Montréal) 20 mai 2000.
  • Proulx, Patrice J. « Migration and Memory in Marie-Célie Agnant’s La dot de Sara and Abla Farhoud’s Le bonheur à la queue glissante ». Textualizing the Immigrant Experience in Contemporary Québec. Éds. Susan Ireland and Patrice J. Proulx. Westport, CT: Praeger Press, 2004: 127-136.
  • —. « Bearing Witness and Transmitting Memory in the Works of Marie-Célie Agnant ». Québec Studies 39 (Spring/Summer 2005): 35-53.
  • Puig, Steve. « Quelques romans de l’exil post-duvaliéristes: le retour impossible ». Journal of Haitian Studies 11.1 (Spring 2005): 57-72.
  • Schuchardt, Beatrice. « Deux couleurs bleu: Opacité et différence dans Le Livre d’Emma de Marie-Célie Agnant ». Ecritures transculturelles / Kulturelle Differenz und Geschlechterdifferenz im franzoesischsprachigen Gegenwartsroman. Eds. Gisela Febel, Karen Struve et Natascha Ueckmann. Tübingen: Gunter Narr / Reihe: Cahiers lendemains, 2007: 189-204.
  • Schultz, Kennedy M. « Moving Forward With the Past: History and Identity in Marie-Célie Agnant’s La Dot de Sara ». Studies in 20th & 21st Century Literature 36.1 (2012): 58-73.
  • Scott, Lindsey. « S’entraider entre exils: La Confrontation duvaliériste dans La Mémoire aux abois d’Évelyne Trouillot et Un Alligator nommé Rosa de Marie-Célie Agnant ». Journal of Haitian Studies 20.1 (2014): 84-106.
  • Selao, Ching. « Les Mots / maux de l’exil/ex-île: Les romans de Marie-Célie Agnant ». Canadian Literature 204 (Spring 2010): 11-25.
  • Siemerling, Winfried. « Ethics as Re/Cognition in the Novels of Marie-Célie Agnant: Oral Knowledge, Cognitive Change, and Social Justice ». University of Toronto Quarterly 76.3 (Summer 2007): 838-860.
  • Sol, Antoinette Marie. « Histoire(s) et traumatisme(s): l’infanticide dans le roman féminin antillais ». The French Review 81.5 (April 2008): 967-84.
  • Vété-Congolo, Hanétha. « Lorsque la folie seule fait taire le silence : pour le développement, Le livre d’Emma et À l’angle des rues parallèles ». Écrits d’Haïti: Perspectives sur la littérature haïtienne contemporaine (1986-2006). Nadève Ménard, éd. Paris: Karthala, 2011: 119-135.
  • Ziether, Antje. « Migration, imagination, poétique. Le paradigme transnational chez Marie-Célie Agnant ». Études littéraires 46.1 (hiver 2015): 105-118.

Entretiens:

  • Ghinelli, Paola. Archipels littéraires. Entretiens avec Chamoiseau, Condé, Confiant, Brival, Maximin, Laferrière, Pineau, Dalembert, Agnant. Montréal: Mémoire d’encrier, 2005: 141-149.
  • Jurney, Florence Ramond. « Entretien avec Marie-Célie Agnant ». The French Review 79.2 (December 2005): 384-394.
  • Mata Barreiro, Carmen. « Création littéraire et perception d’Haïti : Marie-Célie Agnant », entrevue. L’Année francophone internationale 2010/2011. Québec: CIDEF-AFI, Université Laval et Lille: AFI (Agora Francophone International, École Supérieure de Journalisme de Lille), 2010: 146-148.
  • Proulx, Patrice J. « Breaking the Silence: An Interview with Marie-Célie Agnant ». Québec Studies 41 (Spring/Summer 2006).
  • Saint-Éloi, Rodney. « Le livre d’Emma ». Entretien avec Marie-Célie Agnant. Le Nouvelliste (Supplément 2001).
  • Tervonen, Taina. « Transmettre par la parole, pas par le sang ». Entretien avec Marie-Célie Agnant. Africultures 62 (janvier-mars 2005): 215-218.

Liens:

sur Île en île, dans Boutures et à CUNY:

ailleurs sur le web:


Retour:

Dossier Marie-Célie Agnant préparé par Thomas C. Spear

http://ile-en-ile.org/agnant/

mis en ligne : 11 octobre 2001 ; mis à jour : 6 juin 2016