Louise Peltzer

Louise Peltzer, photo © Poerava Wong Yen 1er octobre 2001, Université de la Polynésie Française.

photo © Poerava Wong Yen
1er octobre 2001, Université de la Polynésie Française.

Écrivain, poète et excellente oratrice traditionnelle, Louise Peltzer est née le 18 février 1946 sur l’île de Huahine en Polynésie Française. Elle publie en 1985 ses Légendes tahitiennes et ses premiers poèmes dans un recueil intitulé Pehepehe – Te Hia’ai-ao (Chant – Le besoin de lumière). Issue d’une culture essentiellement orale, l’écrivain dut s’efforcer de résoudre la difficulté qui consistait à « écrire » la parole polynésienne dont elle est porteuse. En 1995, Louise Peltzer publie un recueil de poèmes lyriques intitulé Hymnes à mon île.

Or son oeuvre majeure reste Lettre à Poutaveri, roman historique qui se veut un hommage à Bougainville. Elle y évoque notamment l’arrivée des missionnaires à Tahiti et retrace le passage de l’oralité – parole sacralisée – à l’écriture: « Il est vrai », avait-il [Teri’i] dit timidement en s’adressant à Tavi [Bougainville], « que la parole est une suite de mots, c’est la vérité qui sort de la bouche, et nous le croyons. Avant ton arrivée parmi nous, nous les appelions « hu’a’orero », nous savions également que le chant qui sort de notre bouche pouvait être fait de petits morceaux, d’un assemblage de petites miettes de parole. Mais pour nous, le langage des hommes vient des Dieux, pardon » dit-il, en se reprenant, de « Dieu. Par notre bouche, s’il le désire, Dieu peut s’exprimer, c’est pour cela que nous considérons la parole comme sacrée, tout le monde peut s’exprimer mais on ne peut pas tout dire » (433-434).

Docteur en linguistique (Sorbonne, 1986), Professeur des Universités et Présidente des jurys des Capes interne et externe de Tahitien-Français, Louise Peltzer est, depuis 1998, Ministre de la Culture, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche dans le Gouvernement Territorial de la Polynésie Française. Elle vise par diverses actions à promouvoir les langues polynésiennes. Louise Peltzer est également l’auteur d’ouvrages de référence dans le domaine de la linguistique et de la grammaire du tahitien.

– Poerava Wong Yen.


Oeuvres principales:

Roman:

  • Lettre à Poutaveri. Papeete: Scoop, 1995.

Légendes:

  • Légendes tahitiennes. Paris: Conseil International de la langue française (coll. Fleuve et flamme), 1985.

Poésie:

en tahitien:

  • Pehepehe – Te Hia’ai-ao (Chant – Le besoin de lumière). Papeete : Scoop, 1985 (tome 1).
  • Pehepehe – Tutava (Chant – La persévérance dans l’effort). Papeete: Scoop, 1993 (tome 2).

en français:

  • Hymnes à mon île.  Papeete: Polycop, 1995.

Essais:

  • L’occlusion glottale est-elle un phonème ou un prosodème?  Paris: SN, 1983.
  • Des langues et des hommes. Tahiti: Au Vent des îles, 2000.

Histoire:

  • Chronologie des événements politiques, sociaux et culturels de Tahiti et des archipels de la Polynésie française. Tahiti: Au Vent des îles, 2002.

Ouvrages linguistiques:

  • Oceanic Linguistics.  (en collaboration avec Gilbert Lazard et Videa P. de Cuzman).  Honolulu (Hawaii): University of Hawaii Press, 1995.
  • Deug et Licence de Reo ma’ohi. Papeete: Polycop, 1995.
  • Grammaire descriptive du tahitien. Papeete: Polycop, 1997.
  • Structure de la langue tahitienne (en collaboration avec Gilbert Lazard). Paris: Peeters, 2000.

Articles sélectionnés:

  • « Acculturés ». Papeete au temps composé (1990): 15-18.
  • « Predicates in Tahitian ». (avec G. Lazard) Oceanic Linguistics (Hawaii, 1991): 1-31.
  • « La déixis en tahitien ». (avec G. Lazard) La Déixis, colloque en Sorbonne, PUF, 1992.
  • « Mémoire orale ». Mémoire Polynésienne, colloque au Musée des Iles.  Papeete: Multipress (1992): 37-40.
  • « Développement et valeurs polynésiennes ». Tahiti-Pacifique [n° 23, n° 24, n° 25, n° 26], 40 p.(1993).
  • « Représentation et Structuration de l’espace en tahitien ». Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 91 (1996): 297-321.
  • « Phonologie du tahitien ». La Linguistique, Société de Linguistique Fonctionnelle de Paris, 33 (1997).
  • « Le pi’i ». Bulletin des Etudes Océaniennes (BSEO, Papeete) 261-262 (1994).
  • « Langues régionales en Polynésie Française ». Etudes Françaises, Bureau de Coopération Linguistique, (1995, Université de Wuhan, Chine).
  • « La mort dans la tradition polynésienne ». BSEO, 265-266 (1995).
  • « La négation en tahitien ». Les langues polynésiennes en linguistique fonctionnelle, Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain-La-Neuve, CILL 22.3-4, 23.1-2 (1996-1997). Liège (Belgique): XXe Colloque International de Linguistique Fonctionnelle, juillet 1995.
  • « Notion et verbes de perception en tahitien ». La Notion, Ophrys, sous la direction de Claude Rivière et Marie-Line Groussier (1997). Paris: Colloque International « La Notion », 15 et 16 décembre 1995.
  • « Qu’apporte la science à la langue? ». Ve’a Porotetani 9 (1996). Papeete.
  • Poèmes publiés dans la collection Iles Océanes. Papeete: Ministère de l’Education de Polynésie Française, sous la direction de J. Marty, IPR, 1996.
  • « La petite pirogue ». Paris: Anthologie de l’Assemblée Nationale, 1997.
  • Extrait du roman Lettre à Poutaveri. Paris: Littératures Francophones d’Asie et du Pacifique, Nathan, 1997.
  • « Identité protestante ». Ve’a Porotetani. Actes du Colloque International « Evangile et mission en Polynésie 1797-1997 ». Papeete, 1997.
  • « Identité culturelle en Polynésie française ». Centre des Hautes Etudes sur l’Afrique et l’Asie Modernes IDOM, 23-31 (1998).
  • « Place de la langue tahitienne dans le 3° millénaire ». Vea Porotetani 35 (juin 1999). Arue: Colloque Eglise Evangélique, 1er mai 1999.
  • « Brève histoire de l’enseignement du Tahitien en Polynésie Française ». Papeete: BSEO 283 (décembre 1999).
  • « Le tahitien, langue régionale de France? » Colloque « Langues et cultures régionales de France », Etat des lieux, enseignement, politiques.  Paris:  l’Harmattan (coll. Logiques sociales), 2000.

Collaborations diverses:

  • Collaboration au projet du dictionnaire de la Francophonie réalisé par Hachette et AUPELF-UREF, 1997.
  • « Langues vernaculaires de Polynésie française ». Charte européenne des langues régionales en vue de la ratification de la Charte, 15 octobre 1999.

Liens:

sur Île en île:

ailleurs sur le web:


Retour:

Dossier Louise Peltzer établi par Kévin Dupont avec la collaboration de Poerava Wong Yen

/peltzer/

mis en ligne : 9 janvier 2002 ; mis à jour : 27 novembre 2015